最近愛初心的小乂老師在給同學整理外刊資料的時候發現一件事——日語外刊中會經常出現一些熟詞僻義。
很多單詞你以為自己懂,其實你根本不懂。這也就是為什么我們經常能看懂教科書上的文章,卻對日語外刊文章卻有一種一知半解的感覺。
這里面很大的一個原因是教科書上他經常出的內容都是有考綱的,有些單詞的僻義根本就不在考綱內,所以你也不會接觸到,或者接觸到也很快會忘記,因為只是短暫性的接觸。
但是外刊文章的作者千千萬,大家有自己的語言風格,愛用的詞句,這也讓我們讀者能在領略內容的時候也能同時領略文字的不同魅力。
今天來分享下這個詞,來說說他們在日語外刊里面出現過的意思。
1.響く
大家在看到這兩個詞,腦海中首先蹦出來的意思是什么呢?
如果是“回響”的話呢,那么你該好好拓展自己的閱讀范圍了。
首先我們來看下這句日語外刊節選:
米國でのガソリン価格急騰が支持率に響く中、バイデン氏は産油國に原油増産を要請するとみられる。(摘自《REUTERS ロイター》
如果按照我們平時的理解,把響く翻譯成“回響”或者說是“打動(人心)”都是不對的。
結合上下語境,我們便可以知道,這個“響く”就是 “影響”的意思。
由于在美國,石油價格的飆升會影響選舉支持率,拜登將有可能要求產油國增產原油。
其實響く在日語外刊中表示“影響”的情況還是挺多的。
例如:
ただ、世界選手権100mでは準決勝でスタートのピストル音が聞こえないアクシデントに見舞われ,大きく出遅れたことが響き、決勝には進めなかった。
但是,因為在世界田徑錦標賽100米半決賽中,因為發生意外,聽不到發令槍聲,導致起跑太晚,沒有進入決賽。
夫が社員でいるうちに住宅ローンを返済するため、6年前より月額の負擔額を5萬円あげたことも響き、4月からは貯金を切り崩す日々が続いている。(摘自《朝日新聞》)
為了能在丈夫工作期間還清房貸,6年前他們家每個月的花銷就多了5萬,導致從4月就開始用存款度日了。
如上,其實在外刊中響く不僅能表示 “影響”的情況,而且多是壞的影響。更多日語知識,請在愛初心小乂老師的日語外刊精讀課中尋找。詳見微博@小乂老師、微信ChuxinEris。
免責聲明:市場有風險,選擇需謹慎!此文僅供參考,不作買賣依據。
關鍵詞: